InicioPoesíaEmbriaguez / Enivrez-vous

Embriaguez / Enivrez-vous

Publicado el

Por Charles Baudelaire.

Embriaguez (traducción al castellano)

Hay que estar siempre ebrio. Todo consiste en eso: es la única cuestión.
Para no sentir el peso horrible del Tiempo, que nos rompe los hombros y nos inclina hacia el suelo, hay que estar siempre ebrios, sin tregua.

¿Pero de qué? De vino, de poesía o de virtud, de lo que quieras. Pero embriagados.

Y si alguna vez, en las gradas de un palacio, sobre la verde hierba de un foso, en la triste soledad de vuestro cuarto, despiertas y sientes disminuida o disipada la embriaguez, pregúntale al viento, a las olas, a las estrellas, a los pájaros, al reloj, a todo lo que huye, a todo lo que gime, a todo lo que gira, a todo lo que canta, a todo lo que habla; pregúntale qué hora es, y el viento, las olas, las estrellas, los pájaros, el reloj contestarán:

— ¡Es la hora de embriagarse!

Para no ser los esclavos martirizados del Tiempo, embriagaos, embriagaos sin cesar: de vino, de poesía o de virtud, como quieras.


Enivrez-vous (original en francés)

Il faut être toujours ivre. Tout est là : c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir l’horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.

Mais de quoi ? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise. Mais enivrez-vous !

Et si quelquefois, sur les marches d’un palais, sur l’herbe verte d’un fossé, dans la solitude morne de votre chambre, vous vous réveillez, l’ivresse déjà diminuée ou disparue, demandez au vent, à la vague, à l’étoile, à l’oiseau, à l’horloge, à tout ce qui fuit, à tout ce qui gémit, à tout ce qui roule, à tout ce qui chante, à tout ce qui parle, demandez quelle heure il est ; et le vent, la vague, l’étoile, l’oiseau, l’horloge vous répondront :

— Il est l’heure de s’enivrer !

Pour n’être pas les esclaves martyrisés du Temps, enivrez-vous ; enivrez-vous sans cesse ! De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

últimas noticas

CAPITALISMO ROJO

Por José Mariano & Catalina Lonac. Toda época crea las palabras que necesita para sobrevivir. Walter...

El Carnaval de las Vanidades

Por Daniel Posse.  La hipocresía exterior, siendo pecado en lo moral, es grande virtud política. Francisco...

Estereotipos

Por Daniela López Testa. Aristóteles decía que el hombre era un bípedo implume. Esa definición...

La reconstrucción moral de la República

Por Fernando Crivelli Posse. Quien no es fiel a lo esencial, terminará traicionándose a sí...

Más noticias

CAPITALISMO ROJO

Por José Mariano & Catalina Lonac. Toda época crea las palabras que necesita para sobrevivir. Walter...

El Carnaval de las Vanidades

Por Daniel Posse.  La hipocresía exterior, siendo pecado en lo moral, es grande virtud política. Francisco...

Estereotipos

Por Daniela López Testa. Aristóteles decía que el hombre era un bípedo implume. Esa definición...